ZASTRZEŻENIE: Niniejsza instrukcja została automatycznie przetłumaczona za pomocą Google Translate z oryginalnej wersji angielskiej i służy wyłącznie do celów informacyjnych. W przypadku rozbieżności obowiązuje instrukcja w języku angielskim. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt [email protected]

Google Translate
Data wydania 01.07.2022

Instrukcja instalacji i obsługi E6

Bezpieczeństwo

Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat wzwyż oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeżeli otrzymały one nadzór lub instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić i konserwować urządzenia.

Przed zdjęciem jakichkolwiek osłon urządzenie powinno być odłączone od sieci elektrycznej. Podczas pracy z dwutlenkiem węgla pod wysokim ciśnieniem należy zachować dużą ostrożność i w żadnym wypadku nie należy przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego wynoszącego 0,4MPa (4 bar).

  • Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym mógłby zostać użyty strumień wody.
  • Urządzenie musi być ustawione w pozycji poziomej.

OSTRZEŻENIE: Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub w konstrukcji wbudowanej powinny być drożne.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia należy upewnić się, że przewód zasilający nie zostanie przytrzaśnięty lub uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Nie należy umieszczać wielu przenośnych gniazdek elektrycznych ani przenośnych źródeł zasilania z tyłu urządzenia.

Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych zastosowaniach, takich jak

  • Pomieszczenia kuchenne dla personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy
  • Domy rolnicze oraz klienci w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkalnych
  • Środowiska typu „bed and breakfast
  • Gastronomia i podobne zastosowania niedetaliczne

Poziom ciśnienia akustycznego emisji ważony A wynosi poniżej 70 dB(A)

R290 to propan o właściwościach chłodzących, stosowany w wielu komercyjnych urządzeniach chłodniczych i klimatyzacyjnych. Propan o wysokiej czystości ma niewielki wpływ na środowisko i nominalny współczynnik ocieplenia globalnego (GWP), co oznacza, że nie posiada właściwości mogących zniszczyć warstwę ozonową. R290 jest również preferowaną przez Agencję Ochrony Środowiska (EPA) alternatywą węglowodorową, zastępującą bardziej szkodliwe fluorowęglowe czynniki chłodnicze, takie jak R22, R134a, R404a i R502.

Urządzenia z R290 mogą być konserwowane i naprawiane wyłącznie przez autoryzowanych techników, którzy są
odpowiednio przeszkoleni i certyfikowani.
R600a to propan klasy chłodniczej stosowany w szerokiej gamie komercyjnych urządzeń chłodniczych i klimatyzacyjnych. Propan o wysokiej czystości ma niewielki wpływ na środowisko i nominalny współczynnik ocieplenia globalnego (GWP), co oznacza, że nie posiada właściwości mogących zniszczyć warstwę ozonową. Czynnik R600a jest również preferowaną przez Agencję Ochrony Środowiska (EPA) węglowodorową alternatywą, zastępującą bardziej szkodliwe fluorowęglowodorowe czynniki chłodnicze, takie jak R22, R134a, R404a i R502.

Urządzenia z czynnikiem chłodniczym R600a mogą być konserwowane i naprawiane wyłącznie przez autoryzowanych techników, którzy
odpowiednio przeszkoleni i certyfikowani.
B6 Safety
  • Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na powierzchni, która utrzyma jego ciężar.
  • Podczas użytkowania urządzenie musi pozostawać w pozycji pionowej.
  • Należy zapewnić odpowiednią wentylację.
  • Trzymaj urządzenie z dala od światła słonecznego, ciepła i wilgoci.
  • W pobliżu urządzenia muszą być dostępne punkty zasilania w energię elektryczną i wodę oraz muszą one spełniać kryteria określone w części „Specyfikacja” niniejszego podręcznika.
  • Środowisko, w którym jest zainstalowane to urządzenie, musi być wolne od pyłu i gazów korozyjnych/wybuchowych.

Zużyte produkty elektryczne:


  • Symbol WEEE oznacza, że ten produkt zawiera elementy elektroniczne, które muszą być zbierane i utylizowane oddzielnie.

  • Nie wolno wyrzucać odpadów elektrycznych do ogólnych odpadów komunalnych. Takie odpady należy zbierać i usuwać oddzielnie.

  • Należy korzystać z dostępnych systemów zwrotu i zbiórki odpadów lub z lokalnego programu recyklingu. Skontaktuj się z władzami lokalnymi lub miejscem zakupu, aby dowiedzieć się, jakie programy są dostępne.

  • Sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje niebezpieczne, które w przypadku niewłaściwej utylizacji mogą przedostać się do gleby. Może to przyczynić się do zanieczyszczenia gleby i wody, co jest niebezpieczne dla zdrowia ludzi, a także zagraża dzikiej przyrodzie.

  • Istotne jest, aby konsumenci starali się ponownie wykorzystać lub poddać recyklingowi zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
    aby uniknąć wywożenia ich na wysypiska lub spalania bez przetworzenia.

specyfikacja

E6 - 230 V

COOLING SYSTEMStainless steel direct chill coil encased in a solid-block system for instant response cool down action. Ultra efficiency compression system with capillary control.
Environmentally friendly R290 refrigerant.
COLD TEMPERATURE2°C - 11°C.
CHILLED & SPARKLING CAPACITY80L/h
HOT TEMPERATURE92°C
HOT TANK VOLUME1.7L
HOT CAPACITY15L/h
MAXIMUM RUNNING POWER CONSUMPTION - CHILLED & AMBIENT0.14kW - 230V
MAXIMUM RUNNING POWER CONSUMPTION - CHILLED, SPARKLING & AMBIENT0.22kW - 230V
MAXIMUM RUNNING POWER CONSUMPTION - CHILLED, AMBIENT & HOT1.5kW - 230V
MAXIMUM RUNNING POWER CONSUMPTION - CHILLED, AMBIENT, SPARKLING & HOT
1.6kW - 230V
QUANTITY OF REFRIGERATION GASR290 33g
POWER SUPPLY230V - 240V AC (50 Hz)
WATER CONNECTIONMains in - 3/4” BSP
C02 CONNECTION1/4” Push Fit.
DIMENSIONS(w x d x h) 320 x 465 x 420mm.
WEIGHT - CHILLED & AMBIENT18Kg
WEIGHT - CHILLED, SPARKLING & AMBIENT22Kg
WEIGHT - CHILLED, AMBIENT & HOT20Kg
WEIGHT - CHILLED, SPARKLING, AMBIENT & HOT23.5Kg
RATED CURRENT - CHILLED & AMBIENT 1.1A
RATED CURRENT - CHILLED, SPARKLING & AMBIENT 1.5A
RATED CURRENT - CHILLED, AMBIENT & HOT6.5A
RATED CURRENT - CHILLED, AMBIENT, SPARKLING & HOT7.1A
FUSE RATING5A
MINIMUM TO MAXIMUM INLET WATER
PRESSURE
0.05MPa (0.5 bar) - 1.0 MPa (10 bar)
Internally regulated to 0.3 MPa (3 bar)
CO2 PRESSURE0.4MPa (4 Bar) Maximum
MINIMUM TO MAXIMUM AMBIENT ROOM OPERATING TEMPERATURE5°C - 35°C
CLIMATIC CLASSN

E6 - 115 V

SYSTEM CHŁODZENIAWężownica bezpośredniego schładzania ze stali nierdzewnej zamknięta w systemie solid-block zapewnia natychmiastową reakcję na schłodzenie. Bardzo wydajny system sprężania z kontrolą kapilarną.
Przyjazny dla środowiska czynnik chłodniczy R600a.
NISKA TEMPERATURA37°F
POJEMNOŚĆ SCHŁODZONEGO I MUSUJĄCEGO NAPOJU13,2 gal/h
TEMPERATURA GORĄCA198°F
WYDAJNOŚĆ NA GORĄCO4 gal/h
MAKSYMALNY POBÓR MOCY - CHŁODZENIE I OTOCZENIE0,11 kW - 110 V
MAKSYMALNY POBÓR MOCY PODCZAS PRACY - CHŁODZENIE, MUSOWANIE I OTOCZENIE0,16 kW - 110 V
MAKSYMALNY POBÓR MOCY - CHŁODZENIE, OTOCZENIE I CIEPŁO0,82 kW - 110 V
MAKSYMALNY POBÓR MOCY PODCZAS PRACY - CHŁODZENIE, OTOCZENIE, MUSUJĄCE I GORĄCE
0,91 kW - 110 V
ILOŚĆ GAZU CHŁODNICZEGOR600a 33g
ZASILANIE110-115 V AC (50 Hz)
PRZYŁĄCZE WODYWejście sieciowe - 3/4" BSP
ZŁĄCZE C021/4" Push Fit.
WYMIARY(szer. x gł. x wys.) 12,6 x 15,7 x 16,3''
WAGA - CHŁODZENIE I OTOCZENIE39.7lbs
WAGA - SCHŁODZONE, MUSUJĄCE I AMBIENT48.5lbs
WAGA - SCHŁODZONY, W OTOCZENIU I GORĄCY44.1lbs
WAGA - SCHŁODZONE, MUSUJĄCE, AMBIENT I GORĄCE51.8lbs
PRĄD ZNAMIONOWY - CHŁODZENIE I OTOCZENIE 0.5A
PRĄD ZNAMIONOWY - SCHŁODZONY, GAZOWANY I OTOCZENIA 1.4A
PRĄD ZNAMIONOWY - CHŁODZENIE, OTOCZENIE I GORĄCO7.4A
PRĄD ZNAMIONOWY - SCHŁODZONY, OTOCZENIA, MUSUJĄCY I GORĄCY8.3A
WARTOŚĆ ZNAMIONOWA BEZPIECZNIKA10A
MINIMALNE DO MAKSYMALNEGO CIŚNIENIA WODY WLOTOWEJ
0,05 MPa (0,5 bara) - 145 MPa (1,0 MPa)
Wewnętrzna regulacja do 43,5 MPa (0,36 MPa)
CIŚNIENIE CO2Maksymalnie 58 psi (0,4 MPa)
MINIMALNA DO MAKSYMALNEJ TEMPERATURA ROBOCZA W POMIESZCZENIU41°F - 95°F
KLASA KLIMATYCZNAN

Przegląd modelu

Wprowadzenie

Higieniczna i ergonomiczna, E6 sprawdzi się w każdym środowisku – od sali konferencyjnej po halę sportową. Jego kompaktowe rozmiary, duża powierzchnia dozowania dla butelek, wiele opcji wody i elastyczna konfiguracja.

E6 posiada panel sterowania zaprojektowany z myślą o nieskazitelnej higienie. Całkowicie spłukana, bez skomplikowanych przycisków, które mogłyby być siedliskiem zarazków i zanieczyszczeń, dotykowa konsola dostarcza natychmiast wysokiej jakości wodę schłodzoną, ciepłą i gazowaną.

Przegląd komponentów/funkcji

E6 - Główne komponenty

Zawartość:
1 bez jednostki E6
1 no Zestaw przewodów zasilających o długości 2,0 m

1 sztuka Karta gwarancyjna

1. Pokrywa jednostki, 2. Panel boczny, 3. Uchwyt do przenoszenia, 4. Panel sterowania, 5. Wylot dozowania, 6. Taca ociekowa, 7. Podłączenie zasilania, 8. Włącznik/wyłącznik, 9. Wlot CO2*, 10. Wlot wody
1. Pokrywa jednostki, 2. Panel boczny, 3. Uchwyt do przenoszenia, 4. Panel sterowania, 5. Wylot dozowania, 6. Taca ociekowa, 7. Podłączenie zasilania, 8. Włącznik/wyłącznik, 9. Wlot CO2*, 10. Wlot wody

Uwaga:
Zestaw do instalacji sieciowej i filtry są dostarczane jako dodatkowe elementy.
zgodnie z indywidualnymi wymaganiami zamawiającego.

*Wyłącznie wersje musujące

Wymiary

instalacja

Wymagania dotyczące instalacji

Określ odpowiednią lokalizację dla urządzenia E6. Powinien być umieszczony w odległości 2,0m od odpowiednich przyłączy serwisowych. Pozostaw 15 cm wolnej przestrzeni z tyłu dla wentylacji.

Jednostka E6 musi być zainstalowana zgodnie z odpowiednimi wymaganiami:

  • Odpowiednie przepisy budowlane poprzez zastosowanie przepisów The Building Regulations (Anglia i Walia), The Building Regulations (Szkocja) lub The Building Regulations (Irlandia Północna). Na terytoriach innych niż wymienione należy przestrzegać obowiązujących przepisów lokalnych.
  • The Water Supply (Water Fittings) Regulations (England, Wales and Northern Ireland) or The Water Byelaws in Scotland.

Urządzenia nie wolno instalować w miejscach narażonych na zamarzanie. Jeśli istnieje podejrzenie, że urządzenie jest zamrożone, nie wolno go włączać. Należy pozwolić, aby rozmarzły, a następnie dokładnie sprawdzić, czy nie są uszkodzone.

Wymagania dotyczące usług

  • Woda: Woda pitna z sieci – regulowana wewnętrznie do 0,2MPa (2 bar)
  • CO2: Należy dostarczyć CO2 klasy spożywczej.
  • Min. ciśnienie w sieci zasilającej 0,05 MPa (0,5 bara)
  • Elektryczność: zasilanie 10A – ochrona przed upływem prądu.

operacja

Panel sterowania kranu

1. Przycisk odblokowania (tryb uruchomienia), 2. Chłodzone dozowanie, 3. Sparkling Dispense, 4. Ambient Dispense, 5. Wydawanie na gorąco 6. Symbol trybu "eco 7. Symbol ostrzegawczy.
1. Przycisk odblokowania (tryb uruchomienia), 2. Chłodzone dozowanie, 3. Sparkling Dispense, 4. Ambient Dispense, 5. Wydawanie na gorąco
6. Symbol trybu "eco 7. Symbol ostrzegawczy.


Podstawowe funkcje

Wydawanie zimnej wody z urządzenia:

Naciśnij i przytrzymaj ikonę wydawania, a następnie zwolnij ją, aby zakończyć wydawanie.

– Migająca ikona chłodzenia – blok suchy ma temperaturę powyżej 10 stopni i jest schładzany.

Wydawanie ciepłej wody z urządzenia:

Naciśnij ikonę odblokowania, a następnie naciśnij i przytrzymaj gorący przycisk, aby wydać.

– Migająca ikona gorąca – zbiornik gorącej wody ma temperaturę poniżej 80 stopni i nagrzewa się.

Tryb „eco”:

Symbol trybu 'eco’ świeci się, gdy urządzenie jest w trybie 'eco’, aby włączyć urządzenie należy nacisnąć i przytrzymać dowolną ikonę wydawania. ProCore włączy tryb „eco” w poniższych przypadkach:

Brak aktywności wydawania
Niski poziom oświetlenia pomieszczenia

Aby włączyć/wyłączyć tryb eco dotknij 7 razy ikony chłodzenia i przytrzymaj 7. 2 sygnały dźwiękowe oznaczają, że Eco jest włączone, a 1 sygnał dźwiękowy oznacza, że Eco jest wyłączone.

Symbol ostrzegawczy

Po wystąpieniu usterki zaświeci się i zacznie migać symbol trójkąta ostrzegawczego. Liczba błysków odnosi się do konkretnej usterki. Kliknij, aby wyświetlić kody usterek

Funkcje zaawansowane

Przytrzymaj „Ikonę odblokowania na gorąco” przez 20 sekund w celu wycofania z eksploatacji i uruchomienia.

Panel sterowania kranem - dozowanie z pomiarem

Podstawowe funkcje - dozowanie z pomiarem

Dozowanie z pomiarem - ustawienia

Konserwacja i czyszczenie

Przewodnik sanityzacji

UWAGA: Nieużywanie produktów i procesów sanityzacji zatwierdzonych przez Borg & Overström spowoduje utratę gwarancji.

Sani Step 1

Czynność ta może być wykonywana wyłącznie przez przeszkolony personel.

Sani Step 2

Zaleca się przeprowadzanie zabiegu sanityzacji co 6 miesięcy.

Sani Step 3

Zakręcić dopływ wody z sieci

Sani Step 4

Krótko naciśnij przycisk wydawania schłodzonej wody, aby zwolnić wewnętrzne ciśnienie wody w urządzeniu.

Sani Step 5

Zdjąć istniejący filtr

Sani Step 6

Użyj żelu do rąk i załóż rękawice ochronne.

Sani Step 7

Dodać 25 ml Roztworu do Sanityzacji Wewnętrznej Bioguard do czystego i pustego wkładu filtra serwisowego.

Sani Step 8

Podłączyć do głowicy filtra.

Sani Step 9

Włączenie dopływu wody, umożliwienie napełnienia wkładu filtra serwisowego

Sani Step 10

Wydawaj wodę za pomocą przycisku schładzania, aż woda będzie miała różowy kolor. Powtórz czynności z przyciskami wody musującej i otoczenia.

Sani Step 11

Pozostawić roztwór wewnątrz maszyny, aby sanityzacja zaczęła działać (minimum 5 minut), jednocześnie dokładnie czyszcząc dozownik na zewnątrz. (Wszystkie czynności konserwacyjne muszą być wykonywane przy wyłączonym urządzeniu).

Sani Step 12

Zwróć szczególną uwagę na kranik dozujący i przyciski sterujące. W tym celu należy użyć preparatu do zewnętrznego odkażania Sterizen oraz chusteczek odkażających.

Sani Step 13

Pamiętaj, aby uwzględnić tackę ociekową. Jeśli system przepełnienia odpadów jest zamontowany, opróżnij go i przepłukaj niewielką ilością płynu dezynfekcjowego, jeśli zajdzie taka potrzeba.

Sani Step 14

W razie potrzeby usuń wszelkie ślady kosmetyczne. W tym celu zalecamy stosowanie Bioguard External Sanitiser.

Sani Step 15

Podłącz ponownie zasilanie i włącz urządzenie.

Sani Step 16

Po zakończeniu czyszczenia zewnętrznego (minimum 5 minut), przepłucz urządzenie przyciskiem schładzania czystą wodą, aż woda z dozownika będzie czysta. Powtórzyć krótko z przyciskami otoczenia i musującymi, jeśli są obecne.

Sani Step 17

Wyłączyć wodę i krótko nacisnąć przycisk dozowania chłodu, aby zwolnić wewnętrzne ciśnienie wody w urządzeniu.

Sani Step 18

Wyjąć filtr serwisowy. Zachowaj filtr usług do ponownego użycia.

Sani Step 19

Założyć nowy filtr i włączyć dopływ wody.

Sani Step 20

Wstępnie przepłucz nowy filtr do odpadów za pomocą przycisku schładzania, aż woda stanie się przejrzysta i będzie pozbawiona powietrza. Przepłukać niewielką ilość wody, aby sprawdzić wszystkie funkcje.



Należy pamiętać, że ten płyn do sanityzacji zawiera aktywny środek żrący/alkaliczny.
Należy zawsze używać go w sposób odpowiedzialny i ostrożny, pamiętając, że ze względu na jego zasadowy charakter niepotrzebne stężenie lub długotrwały kontakt z jakimikolwiek materiałami, w tym metalami, może spowodować uszkodzenie.
Po użyciu należy zawsze spłukać wszystkie powierzchnie kontaktowe czystą wodą.


Unikać kontaktu ze skórą i nosić rękawice ochronne podczas pracy z płynami do sanityzacji.


W przypadku kontaktu ze skórą natychmiast przemyć czystą, zimną wodą.

Opróżnianie zbiornika CO2

Wyłącz dopływ wody.
Wyłącz dopływ wody.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk wydawania wody gazowanej, aż cała woda zostanie wydalona i będzie uwalniany tylko gaz CO2.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk wydawania wody gazowanej, aż cała woda zostanie wydalona i będzie uwalniany tylko gaz CO2.
Zbiornik jest pusty od wody gazowanej, gdy uwalniany jest tylko CO2.
Zbiornik jest pusty od wody gazowanej, gdy uwalniany jest tylko CO2.
Należy upewnić się, że zwolniony został przycisk wody gazowanej i uważać, aby nie uwolnić nadmiernej ilości gazu CO2, ponieważ może to spowodować uszkodzenie zbiornika.
Należy upewnić się, że zwolniony został przycisk wody gazowanej i uważać, aby nie uwolnić nadmiernej ilości gazu CO2, ponieważ może to spowodować uszkodzenie zbiornika.

Zaawansowane rozwiązywanie problemów

Diagnostyka błędów

Problem/RaportMożliwa przyczynaSugerowane działanie
Brak dozowania wodyZasilanie jest wyłączoneSprawdź, czy zasilacz został prawidłowo podłączony i włączony.
Regulator ciśnienia wodySprawdź przepływ wody przez regulator.
W razie potrzeby wymień.
Sprawdzenie panelu sterowania kranuSprawdź kody błędów.
Woda odłączona od urządzeniaSprawdź dopływ wody.
Uruchomiono wykrywanie nieszczelności w urządzeniuOdłącz zasilanie i dopływ wody, sprawdź szczelność.
Tryb uruchamiania Upewnić się, że zbiornik gorącej wody jest pełny, włączając opcję gorącej wody, a następnie wyłączyć urządzenie z trybu uruchamiania.
Ikona blokady nie została naciśniętaAby dozować z gorącego, należy najpierw nacisnąć symbol blokady, a następnie gorący.
Brak wody gazowanejBrak ciśnienia CO2Sprawdzić butlę CO2, regulator i zawór zwrotny. Ciśnienie zasilania powinno wynosić 58 psi (4 bar), w razie potrzeby należy wymienić.
Zbiornik karbonatora nie napełnia sięSprawdzić sondę karbonatora pod kątem możliwego zwarcia do masy.
Sprawdzić, czy pompa nie przekroczyła limitu czasu, wyłączyć i włączyć zasilanie, a następnie przedmuchać karbonator.
Słaba jakość karbonizacjiNieprawidłowe ciśnienie CO2Sprawdzić butlę CO2, regulator i zawór zwrotny. Ciśnienie zasilania powinno wynosić 58 psi (4 bar), w razie potrzeby należy wymienić.
Powietrze w zbiorniku karbonizatoraOdwiedź stronę, aby zobaczyć etapy oczyszczania zbiornika.
Pozostałości w zbiorniku karbonizatoraPo dłuższym użytkowaniu w zbiorniku karbonizatora może wytworzyć się warstwa powierzchniowa. Należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi czyszczenia i dezynfekcji.
Ciepłe napojeNiewystarczający przepływ powietrza chłodzącego przez lodówkę
.
Sprawdź, czy skraplacz nie jest zatkany.
Sprawdź zasilanie wentylatorów chłodzących
Jeśli zasilanie jest obecne, wymień wentylatory.
Jeśli zasilanie nie jest obecne, przejdź do sprężarki. Zasilanie wentylatorów i sprężarki są ze sobą połączone.
Sprężarka nie pracujeSprawdź zasilanie sprężarki (115/230 V AC).
Sprawdź, czy sonda NTC nie jest uszkodzona
Sprawdź, czy system nie jest przegrzany. Poczekać, aż urządzenie ostygnie, i sprawdzić, czy nie ma przeszkód w przepływie powietrza. Po ostygnięciu urządzenia system chłodziarki zostanie ponownie uruchomiony. Jeśli problem nie ustępuje, skontaktuj się z pomocą techniczną.
Awaria lodówki (patrz kody błędów)Jeśli sprężarka i wentylator pracują, a nie ma chłodzenia, skontaktuj się z działem pomocy technicznej.
Woda zalegająca na górnej krawędzi dolnego panelu drzwi i/lub dnie szafkiPrzepełniona taca ociekowa lub pojemnik na odpadyOpróżnij pojemnik na odpady i sprawdź, czy rura odpływowa nie jest zablokowana.
Woda zalegająca w dolnej części urządzeniaNieszczelność rur i/lub filtraSkontaktować się z dystrybutorem.
Brzęczący dźwiękCzujnik poziomu zamontowany i zbiornik na odpady pełnyOpróżnić zbiornik na odpady.
Nie wszystkie symbole są wyświetlaneUrządzenie jest w trybie uruchamiania nagrzewnicySprawdź, czy woda jest dozowana, a następnie przytrzymaj symbol blokady przez 10 sekund.
Zbyt niska temperaturaCykl ogrzewania w połowieJeśli ikona gorąca pulsuje, urządzenie nie ma prawidłowej temperatury. Poczekaj na stałe światło.
Nieprawidłowo zainstalowana lub uszkodzona sonda temperatury Upewnij się, że sonda temperatury jest prawidłowo zainstalowana lub poproś o jej wymianę.
Zbyt duże zapotrzebowanie na wodęPatrz specyfikacja produktu.
Element nie działaSprawdź i wymień w razie potrzeby.
KapanieGrzałka przegrzewa się Upewnij się, że sonda temperatury jest prawidłowo zamontowana i nie jest uszkodzona.
Obniż temperaturę za pomocą aplikacji.
Ciągłe lub nieprawidłowe dozowanieŹle osadzony obiektyw HMIWymień zespół soczewki.
Nadmiar wody na obiektywieUpewnij się, że soczewki są czyste i wolne od płynów.

Kody błędów

Informacje techniczne

Schemat obwodu tylko chłodzonego

Schemat obiegu chłodu i otoczenia

Chilled, Ambient & Sparkling Schemat obwodu

Schemat obiegu chłodu, otoczenia i gorąca

Chilled, Ambient, Sparkling & Hot Schemat obwodu

Ścieżka wodna - tylko chłodzenie

Ścieżka wodna - chłodzona i otaczająca

Ścieżka wodna - schłodzona, gazowana i otoczenia

Ścieżka wody - schłodzonej, otaczającej i gorącej

Ścieżka wody - schłodzona, gazowana, otoczenia i gorąca

Części zamienne

Schemat części rozłożonych E6

Lista części zamiennych

Część nr.OpisCACAHCSACSAH
720337Główny sterownik PCBA----
720429IOT PCBA----
700154LED PCB----
701630Panel górny ----
701678Panel boczny ----
720341Panel przedni Czarny----
720383Panel przedni Srebrny----
701656Taca ociekowa czarna----
701657Czcionka tacki ociekowej----
702558Wentylator chłodzący----
702175Pompa 115 V--
701537Pompa 230 V--
702317Zbiornik ciepłej wody 115 V--
702488Zbiornik ciepłej wody 230 V--
702418Cape Washer--
720401Zestaw montażowy UV----
702078Czujnik przepływu----
720295CA HMI Lens Asm-
720365CAH HMI Lens Asm.-
720289CSA HMI Lens Asm-
720372CSAH HMI Lens Asm-
701711Formowanie wylotu----
701486Wylot Nierdzewny----
Część nr.OpisCACAHCSACSAH
701588Cewka wlotowa 3/4'' BSP----
7018868mm PRV 2 Bar----
702146Ogranicznik przepływu--
701729Cewka wlotu gorącego powietrza--
7019378mm 2 Way Solenoid--
7019928mm 3 Way Solenoid--
462859Kolanko trzpienia 8mm----
462869Kolanko równe 8mm----
462360Trójnik równorzędny 8 mm----
462325Złącze grodziowe 1/4''--
4623755/16'' - 1/4'' Kolano--
637329Kompensator 8mm--
462667Zawór zwrotny bezpieczeństwa 8mm--
462668Zawór zwrotny bezpieczeństwa 1/4''--