ZASTRZEŻENIE: Niniejsza instrukcja została automatycznie przetłumaczona za pomocą Google Translate z oryginalnej wersji angielskiej i służy wyłącznie do celów informacyjnych. W przypadku rozbieżności obowiązuje instrukcja w języku angielskim. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt [email protected]

Google Translate
Data wydania 04.02.2022

Instrukcja instalacji i obsługi Porpoise

Bezpieczeństwo

Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat wzwyż oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeżeli otrzymały one nadzór lub instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić i konserwować urządzenia.

Przed zdjęciem jakichkolwiek osłon urządzenie powinno być odłączone od sieci elektrycznej. Podczas pracy z dwutlenkiem węgla pod wysokim ciśnieniem należy zachować dużą ostrożność i w żadnym wypadku nie należy przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego wynoszącego 0,4MPa (4 bar).

  • Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym mógłby zostać użyty strumień wody.
  • Urządzenie musi być ustawione w pozycji poziomej.

OSTRZEŻENIE: Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub w konstrukcji wbudowanej powinny być drożne.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia należy upewnić się, że przewód zasilający nie zostanie przytrzaśnięty lub uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Nie należy umieszczać wielu przenośnych gniazdek elektrycznych ani przenośnych źródeł zasilania z tyłu urządzenia.

Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych zastosowaniach, takich jak

  • Pomieszczenia kuchenne dla personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy
  • Domy rolnicze oraz klienci w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkalnych
  • Środowiska typu „bed and breakfast
  • Gastronomia i podobne zastosowania niedetaliczne

Poziom ciśnienia akustycznego emisji ważony A wynosi poniżej 70 dB(A)

R290/R600a is a refrigerant-grade propane used on a wide range of commercial refrigeration and air conditioning units. A highly pure propane, it has a low environmental impact and nominal global warming potential (GWP), meaning it possesses no qualities that can destroy the ozone layer. R290/R600a also is the preferred hydrocarbon alternative of the Environmental Protection Agency (EPA), substituting more harmful fluorocarbon refrigerants like R22, R134a, R404a and R502.

Units with R290/R600a can only be maintained and repaired by authorized technicians who are
properly trained and certified.
ProCore Pozycjonowanie bezpieczeństwa ogólnego
  • Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na powierzchni, która utrzyma jego ciężar.
  • Podczas użytkowania urządzenie musi pozostawać w pozycji pionowej.
  • Należy zapewnić odpowiednią wentylację – zalecamy użycie dostarczonego zestawu przewodów wentylacyjnych.
  • Trzymaj urządzenie z dala od światła słonecznego, ciepła i wilgoci.
  • W pobliżu urządzenia muszą być dostępne punkty zasilania w energię elektryczną i wodę oraz muszą one spełniać kryteria określone w części „Specyfikacja” niniejszego podręcznika.
  • Środowisko, w którym jest zainstalowane to urządzenie, musi być wolne od pyłu i gazów korozyjnych/wybuchowych.

Zużyte produkty elektryczne:


  • Symbol WEEE oznacza, że ten produkt zawiera elementy elektroniczne, które muszą być zbierane i utylizowane oddzielnie.

  • Nie wolno wyrzucać odpadów elektrycznych do ogólnych odpadów komunalnych. Takie odpady należy zbierać i usuwać oddzielnie.

  • Należy korzystać z dostępnych systemów zwrotu i zbiórki odpadów lub z lokalnego programu recyklingu. Skontaktuj się z władzami lokalnymi lub miejscem zakupu, aby dowiedzieć się, jakie programy są dostępne.

  • Sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje niebezpieczne, które w przypadku niewłaściwej utylizacji mogą przedostać się do gleby. Może to przyczynić się do zanieczyszczenia gleby i wody, co jest niebezpieczne dla zdrowia ludzi, a także zagraża dzikiej przyrodzie.

  • Istotne jest, aby konsumenci starali się ponownie wykorzystać lub poddać recyklingowi zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
    aby uniknąć wywożenia ich na wysypiska lub spalania bez przetworzenia.

specyfikacja

SYSTEM CHŁODZENIAWężownica bezpośredniego schładzania ze stali nierdzewnej zamknięta w systemie solid-block zapewnia natychmiastową reakcję na schłodzenie. Bardzo wydajny system sprężania z kontrolą kapilarną.
Przyjazny dla środowiska czynnik chłodniczy R290.
NISKA TEMPERATURA2°C - 11°C
GORĄCA TEMPERATURA69°C
POJEMNOŚĆ CHŁODZONA I MUSUJĄCA80L/h
WYDAJNOŚĆ NA GORĄCO15L/h
DISPENSE
Ergonomicznie zaprojektowany kran do redukcji ligatur z dotykowymi elementami sterującymi
MAKSYMALNY POBÓR MOCY - CHŁODZENIE I GRZANIEProCore+ 1.63kW - 230V
ILOŚĆ GAZU CHŁODNICZEGOProCore+ R290a 40g
ZASILANIE220V - 240V AC (50 Hz)
PRZYŁĄCZE WODYWejście sieciowe - 3/4" BSP
WYMIARY(szer. x gł. x wys.) 320 x 470 x 370 mm.
WAGA27Kg MAX
PRĄD ZNAMIONOWY - CHŁODZENIE I GRZANIEProCore+ 7.1A
WARTOŚĆ ZNAMIONOWA BEZPIECZNIKA10A
MINIMALNE DO MAKSYMALNEGO CIŚNIENIA WODY WLOTOWEJ
0,05 MPa (0,5 bara) - 1,0 MPa (10 barów)
Wewnętrzna regulacja do 0,3 MPa (3 barów)
MINIMALNA DO MAKSYMALNEJ TEMPERATURA PRACY W POMIESZCZENIU5°C - 35°C
KLASA KLIMATYCZNAN

Przegląd modelu

Wprowadzenie

Kran Porpoise uosabia najnowocześniejsze wzornictwo i innowacyjność dzięki ergonomicznie zaprojektowanemu kranowi z redukcją ligatur i kompaktowej jednostce ProCore.
Urządzenie ProCore to chłodziarka przeznaczona do dostarczania schłodzonej i gazowanej wody. Wszystkie materiały i komponenty
są testowane podczas całego procesu produkcji, aby spełnić wszystkie oczekiwania.

Przegląd komponentów/funkcji

Porpoise Tap - główne komponenty

Zawartość:
1 nie Porpoise Tap
1 brak panelu sterowania
2 nie 1.0m x 6mm izolowana rura wodna

1 brak kabla połączeniowego
1 sztuka Zestaw mocowań

1. Pojemnościowy wyświetlacz dotykowy, 2. Główny korpus, 3. Kran, 4. Kabel połączeniowy
1. Pojemnościowy wyświetlacz dotykowy, 2. Główny korpus, 3. Kran, 4. Kabel połączeniowy

ProCore Electronic - Główne komponenty

Zawartość:
1 sztuka Jednostka podblatowa
1 no Zestaw przewodów zasilających o długości 2,0 m

1 no ProCore Simple-fit Ventilation Kit

1. Komin ProCore Simple-fit, 2. ProCore Simple-fit Base, 3. Panel przedni, 4. Uchwyt do przenoszenia, 5. Panel górny, 6. Wylot wody, 7. Wlot wody, 8. Hot Outlet, 9. Włącznik/wyłącznik, 10. Podłączenie zasilania, 11. Dotknij opcji Połączenie, 12. Panel boczny 13. Przełącznik gorącego zbiornika
1. Komin ProCore Simple-fit, 2. ProCore Simple-fit Base, 3. Panel przedni, 4. Uchwyt do przenoszenia, 5. Panel górny, 6. Wylot wody, 7. Wlot wody, 8. Hot Outlet, 9. Włącznik/wyłącznik, 10. Podłączenie zasilania, 11. Dotknij opcji Połączenie, 12. Panel boczny 13. Przełącznik gorącego zbiornika

Uwaga:
Zestaw do instalacji sieciowej i filtry są dostarczane jako dodatkowe elementy.
zgodnie z indywidualnymi wymaganiami zamawiającego.

Wymiary

instalacja

Wymagania dotyczące instalacji

Zidentyfikować odpowiednie miejsce dla jednostki ProCore. Powinien być umieszczony w odległości nie większej niż 1,0 m od baterii oraz nie większej niż 2,0 m od odpowiednich przyłączy serwisowych. Należy pozostawić wystarczająco dużo miejsca, aby zamontować system przewodów wentylacyjnych.

Urządzenie ProCore musi być zainstalowane zgodnie z odpowiednimi wymaganiami:

  • Odpowiednie przepisy budowlane poprzez zastosowanie przepisów The Building Regulations (Anglia i Walia), The Building Regulations (Szkocja) lub The Building Regulations (Irlandia Północna). Na terytoriach innych niż wymienione należy przestrzegać obowiązujących przepisów lokalnych.
  • The Water Supply (Water Fittings) Regulations (England, Wales and Northern Ireland) or The Water Byelaws in Scotland.

Urządzenia nie wolno instalować w miejscach narażonych na zamarzanie. Jeśli istnieje podejrzenie, że urządzenie jest zamrożone, nie wolno go włączać. Należy pozwolić, aby rozmarzły, a następnie dokładnie sprawdzić, czy nie są uszkodzone.

Wymagania dotyczące usług

  • Woda: Woda pitna z sieci – regulowana wewnętrznie do 0,3MPa (3 bar)
  • Min. ciśnienie w sieci zasilającej 0,05 MPa (0,5 bara)
  • Elektryczność: zasilanie 10A – ochrona przed upływem prądu.
  • Przyłącze odpływu ścieków
Używając dostarczonych gwintów M6, umieść je w podstawie kranu i dokręć do oporu.
Używając dostarczonych gwintów M6, umieść je w podstawie kranu i dokręć do oporu.
Przy planowaniu i wykonywaniu podłączeń do instalacji należy zawsze uwzględnić łatwo dostępny osprzęt izolacyjny oraz możliwość umieszczenia zewnętrznego filtra wody.
Przy planowaniu i wykonywaniu podłączeń do instalacji należy zawsze uwzględnić łatwo dostępny osprzęt izolacyjny oraz możliwość umieszczenia zewnętrznego filtra wody.
Wyznaczyć odpowiednie miejsce na kranik. Odnieś się do szablonu prowadnicy do wycinania. Upewnij się, że blat roboczy jest wypoziomowany.
Wyznaczyć odpowiednie miejsce na kranik. Odnieś się do szablonu prowadnicy do wycinania.
Upewnij się, że blat roboczy jest wypoziomowany.
Należy pozostawić wolną przestrzeń potrzebną do uformowania wymaganego wycięcia. Odnieś wybraną pozycję do spodu lady i sprawdź, czy nie ma żadnych przeszkód.
Należy pozostawić wolną przestrzeń potrzebną do uformowania wymaganego wycięcia. Odnieś wybraną pozycję do spodu lady i sprawdź, czy nie ma żadnych przeszkód.
Przełóż gwint kranu przez wycięte otwory i płytkę mocującą. Dokręć 3 nakrętki kołnierza mocującego tak, aby przylegały do spodu blatu.
Przełóż gwint kranu przez wycięte otwory i płytkę mocującą. Dokręć 3 nakrętki kołnierza mocującego tak, aby przylegały do spodu blatu.

operacja

Panel sterowania kranu

1. Wydawanie schłodzonych produktów, 2. Dozowanie na gorąco, 3. Symbol ostrzegawczy.
1. Wydawanie schłodzonych produktów, 2. Dozowanie na gorąco, 3. Symbol ostrzegawczy.


Podstawowe funkcje

Wydawanie zimnej wody z urządzenia:

Naciśnij i przytrzymaj ikonę wydawania, a następnie zwolnij ją, aby zakończyć wydawanie.

Wydawanie ciepłej wody z urządzenia:

Naciśnij „gorącą ikonę”, aby odblokować, a następnie naciśnij i przytrzymaj, aby dozować.

Symbol ostrzegawczy

Po wystąpieniu usterki zaświeci się i zacznie migać symbol trójkąta ostrzegawczego. Liczba błysków odnosi się do konkretnej usterki. Kliknij, aby wyświetlić kody usterek

Instalacja systemu wentylacji

Jeżeli urządzenia podblatowe Borg & Overström są zainstalowane w szafce lub obudowie, zaleca się odpowiednią wentylację, aby zapewnić ich prawidłowe działanie. Podczas cyklu chłodzenia urządzenie wytwarza ciepło, a celem wentylacji jest zapewnienie dopływu powietrza, które może pochłaniać wytworzone ciepło, które w przeciwnym razie gromadziłoby się w szafie lub obudowie i obniżało wydajność chłodzenia urządzenia. Kwota

Ilość ciepła wytworzonego w cyklu chłodzenia zależy bezpośrednio od stopnia wykorzystania – im większe wykorzystanie, tym więcej wytworzonego ciepła. Aby zapewnić odpowiednią wentylację, zaleca się zamontowanie w obudowie kratek/wietrzników (lub wykonanie otworów wentylacyjnych) w sposób przedstawiony poniżej, aby umożliwić przepływ powietrza. Zwykle powinno to wystarczyć w każdej sytuacji.

Ważne: Przed wykonaniem jakichkolwiek cięć w szafce lub listwie należy upewnić się, że w miejscu cięcia nie ma rur wodociągowych. lub przewodów elektrycznych. W przypadku przecięcia przewodów elektrycznych istnieje ryzyko poważnych obrażeń ciała lub śmierci, a także znacznego uszkodzenia nieruchomości w przypadku przecięcia rury wodociągowej.

Korzystając z dostarczonego szablonu, dokładnie zaznacz i wytnij otwór do krawędzi korpusu.
Korzystając z dostarczonego szablonu, dokładnie zaznacz i wytnij otwór do krawędzi korpusu.
Umieścić podstawę wentylacyjną ProCore Simple-fit centralnie nad otworem. Należy zapewnić szczelinę powietrzną o szerokości co najmniej 30 mm z każdej strony.
Umieścić podstawę wentylacyjną ProCore Simple-fit centralnie nad otworem. Należy zapewnić szczelinę powietrzną o szerokości co najmniej 30 mm z każdej strony.
Wyrównaj komin wentylacyjny z płytą tylną.
Wyrównaj komin wentylacyjny z płytą tylną.
Umieść tylny komin wentylacyjny nad 4 szczelinami i przesuń w dół na miejsce.
Umieść tylny komin wentylacyjny nad 4 szczelinami i przesuń w dół na miejsce.
Podnieść i przechylić urządzenie do pozycji gotowej do opuszczenia.
Podnieść i przechylić urządzenie do pozycji gotowej do opuszczenia.
Ostrożnie opuścić urządzenie na podstawę wentylacyjną, aby upewnić się, że komin jest prawidłowo umieszczony w otworze kominowym z tyłu podstawy.
Ostrożnie opuścić urządzenie na podstawę wentylacyjną, aby upewnić się, że komin jest prawidłowo umieszczony w otworze kominowym z tyłu podstawy.
Po zakończeniu instalacji nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych znajdujących się z przodu szafki oraz po bokach podstawy wentylacyjnej.
Po zakończeniu instalacji nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych znajdujących się z przodu szafki oraz po bokach podstawy wentylacyjnej.

UWAGA: Wszelkie przeszkody będą negatywnie wpływać na przepływ powietrza do urządzenia, powodując potencjalnie słabą wydajność, przegrzanie lub awarię lodówki.

ProCore Instalacja i podłączenie wody

Umieść urządzenie ProCore w odpowiednim miejscu, korzystając z dostarczonej podstawy wentylacyjnej i postępując zgodnie z powyższymi instrukcjami.
Umieść urządzenie ProCore w odpowiednim miejscu, korzystając z dostarczonej podstawy wentylacyjnej i postępując zgodnie z powyższymi instrukcjami.
Podłącz kran Porpoise do wylotów wody.
Podłącz kran Porpoise do wylotów wody.
Podłącz Porpoise Tap USB do jednostki ProCore.
Podłącz Porpoise Tap USB do jednostki ProCore.
Podłącz adapter wlotu wody i podłącz do źródła wody.
Podłącz adapter wlotu wody i podłącz do źródła wody.
Podłączyć chłodziarkę do sieci elektrycznej.
Podłączyć chłodziarkę do sieci elektrycznej.
Włączyć dopływ wody, aby napełnić zbiornik.
Włączyć dopływ wody, aby napełnić zbiornik.
Pozostawić urządzenie na 8-12 minut, aby zakończył się proces wstępnego schładzania.
Pozostawić urządzenie na 8-12 minut, aby zakończył się proces wstępnego schładzania.

Konserwacja i czyszczenie

Przewodnik sanityzacji

UWAGA: Nieużywanie produktów i procesów sanityzacji zatwierdzonych przez Borg & Overström spowoduje utratę gwarancji.

Sani Step 1

Czynność ta może być wykonywana wyłącznie przez przeszkolony personel.

Sani Step 2

Zaleca się przeprowadzanie zabiegu sanityzacji co 6 miesięcy.

Sani Step 3

Zakręcić dopływ wody z sieci

Sani Step 4

Krótko naciśnij przycisk wydawania schłodzonej wody, aby zwolnić wewnętrzne ciśnienie wody w urządzeniu.

Sani Step 5

Zdjąć istniejący filtr

Sani Step 6

Użyj żelu do rąk i załóż rękawice ochronne.

Sani-Step-7-300x300

Dodać 25 ml Roztworu do Sanityzacji Wewnętrznej Bioguard do czystego i pustego wkładu filtra serwisowego.

Sani Step 8

Podłączyć do głowicy filtra.

Sani Step 9

Włączenie dopływu wody, umożliwienie napełnienia wkładu filtra serwisowego

Sani Step 10

Wydawaj wodę za pomocą przycisku schładzania, aż woda będzie miała różowy kolor. Powtórz czynności z przyciskami wody musującej i otoczenia.

Sani Step 11

Pozostawić roztwór wewnątrz maszyny, aby sanityzacja zaczęła działać (minimum 5 minut), jednocześnie dokładnie czyszcząc dozownik na zewnątrz. (Wszystkie czynności konserwacyjne muszą być wykonywane przy wyłączonym urządzeniu).

Sani Step 12

Zwróć szczególną uwagę na kranik dozujący i przyciski sterujące. W tym celu należy użyć preparatu do zewnętrznego odkażania Sterizen oraz chusteczek odkażających.

Sani Step 13

Pamiętaj, aby uwzględnić tackę ociekową. Jeśli system przepełnienia odpadów jest zamontowany, opróżnij go i przepłukaj niewielką ilością płynu dezynfekcjowego, jeśli zajdzie taka potrzeba.

Sani Step 14

W razie potrzeby usuń wszelkie ślady kosmetyczne. W tym celu zalecamy stosowanie Bioguard External Sanitiser.

Sani Step 15

Podłącz ponownie zasilanie i włącz urządzenie.

Sani Step 16

Po zakończeniu czyszczenia zewnętrznego (minimum 5 minut), przepłucz urządzenie przyciskiem schładzania czystą wodą, aż woda z dozownika będzie czysta. Powtórzyć krótko z przyciskami otoczenia i musującymi, jeśli są obecne.

Sani Step 17

Wyłączyć wodę i krótko nacisnąć przycisk dozowania chłodu, aby zwolnić wewnętrzne ciśnienie wody w urządzeniu.

Sani Step 18

Wyjąć filtr serwisowy. Zachowaj filtr usług do ponownego użycia.

Sani Step 19

Założyć nowy filtr i włączyć dopływ wody.

Sani-Step-20-300x300

Wstępnie przepłucz nowy filtr do odpadów za pomocą przycisku schładzania, aż woda stanie się przejrzysta i będzie pozbawiona powietrza. Przepłukać niewielką ilość wody, aby sprawdzić wszystkie funkcje.



Należy pamiętać, że ten płyn do sanityzacji zawiera aktywny środek żrący/alkaliczny.
Należy zawsze używać go w sposób odpowiedzialny i ostrożny, pamiętając, że ze względu na jego zasadowy charakter niepotrzebne stężenie lub długotrwały kontakt z jakimikolwiek materiałami, w tym metalami, może spowodować uszkodzenie.
Po użyciu należy zawsze spłukać wszystkie powierzchnie kontaktowe czystą wodą.


Unikać kontaktu ze skórą i nosić rękawice ochronne podczas pracy z płynami do sanityzacji.


W przypadku kontaktu ze skórą natychmiast przemyć czystą, zimną wodą.

Zaawansowane rozwiązywanie problemów

Diagnostyka błędów

Problem/RaportMożliwa przyczynaSugerowane działanie
Brak wydawania wodyRegulator ciśnienia wodySprawdzić przepływ wody przez regulator.
W razie potrzeby wymień.
Zasilacz jest wyłączonySprawdź, czy zasilacz został prawidłowo zamontowany i włączony.
Sprawdzenie panelu sterowania kranuSprawdź kody błędów.
Wlot wodySprawdź, czy dopływ wody nie jest odizolowany
Tryb uruchamiania Upewnić się, że zbiornik gorącej wody jest pełny, włączając opcję gorącej wody, a następnie wyłączyć urządzenie z trybu uruchamiania.
Nie naciśnięto ikony blokadyNaciśnij "gorącą ikonę", aby odblokować, a następnie naciśnij i przytrzymaj, aby wydać.
Ciepłe napojeNiewystarczający przepływ powietrza chłodzącego przez lodówkę
.
Sprawdź, czy skraplacz nie jest zatkany.
Sprawdzić zasilanie wentylatorów chłodzących (230 V AC).
Jeśli zasilanie jest obecne, należy wymienić wentylatory.
Jeśli nie ma zasilania, przejdź do sprężarki. Zasilanie wentylatorów i sprężarki są ze sobą połączone.
Sprężarka nie pracujeSprawdzić zasilanie sprężarki (230V AC).
Sprawdź, czy sonda NTC nie jest uszkodzona
Sprawdzić, czy system nie jest przegrzany. Poczekać, aż urządzenie ostygnie, i sprawdzić, czy nie ma przeszkód w przepływie powietrza. Po ostygnięciu urządzenia system chłodziarki zostanie ponownie uruchomiony. Jeśli problem nie ustępuje, skontaktuj się z pomocą techniczną.
Awaria lodówki (patrz kody błędów)Jeśli sprężarka i wentylator pracują, a nie ma chłodzenia, skontaktuj się z działem pomocy technicznej.
Zbyt niska temperaturaZbyt wysokie zapotrzebowanie na wodęPatrz specyfikacja produktu.
Element nie działaSprawdź i wymień w razie potrzeby.
KapanieGrzałka przegrzewa się Upewnij się, że sonda temperatury jest prawidłowo zamontowana i nie jest uszkodzona.
Ciągłe lub nieprawidłowe dozowanieŹle osadzony obiektyw HMIWymień zespół soczewki.
Nadmiar wody na obiektywieUpewnij się, że soczewki są czyste i wolne od płynów.

Kody błędów

Informacje techniczne

Schemat obwodu chłodzącego i gorącego

Ścieżka wodna - chłodzona i gorąca

Części zamienne

Schemat rozłożonych części ProCore+

Schemat części rozłożonych Porpoise

Lista części zamiennych

Nr części.Opis
720130Główna płytka sterująca PCBA
701938Panel górny Asm
720258Prawy panel Asm
720255Lewy panel Asm
720045Panel przedni Asm
701537Pompa
700085Wentylator chłodzący
701079Zbiornik ciepłej wody
701862Wlotowa komora rozprężna
720401UV Asm
700922Przełącznik przepływu
Nr części.Opis
701094Cewka wlotowa 3/4'' BSP
462325Złącze grodziowe 1/4''
462850Złącze grodziowe 6 mm
7010768mm PRV - ProCore+
701937Cewka 2-drożna 8 mm
7019928mm 3 Way Solenoid
701729Cewka wlotu gorącego powietrza
462859Kolanko trzpienia 8 mm
462869Kolanko równoramienne 8 mm
462360Trójnik równoprzelotowy 8 mm
4623755/16'' - 1/4'' Kolano
462857Kolanko redukcyjne 8>6mm
637329Kompensator 8mm
462667Zawór zwrotny bezpieczeństwa 8mm
462668Zawór zwrotny bezpieczeństwa 1/4''
Nr części.Opis
702445Uszczelka kranu Porpoise
720475Rozdzielacz rur Asm
701439Kabel połączeniowy HMI
720480Obiektyw Porpoise CH HMI Asm