ZASTRZEŻENIE: Niniejsza instrukcja została automatycznie przetłumaczona za pomocą Google Translate z oryginalnej wersji angielskiej i służy wyłącznie do celów informacyjnych. W przypadku rozbieżności obowiązuje instrukcja w języku angielskim. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt [email protected]

Google Translate
Data wydania 04.02.2022

Instrukcja instalacji i obsługi T2

Bezpieczeństwo

Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat wzwyż oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeżeli otrzymały one nadzór lub instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić i konserwować urządzenia.

Przed zdjęciem jakichkolwiek osłon urządzenie powinno być odłączone od sieci elektrycznej. Podczas pracy z dwutlenkiem węgla pod wysokim ciśnieniem należy zachować dużą ostrożność i w żadnym wypadku nie należy przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego wynoszącego 0,4MPa (4 bar).

  • Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym mógłby zostać użyty strumień wody.
  • Urządzenie musi być ustawione w pozycji poziomej.

OSTRZEŻENIE: Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub w konstrukcji wbudowanej powinny być drożne.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia należy upewnić się, że przewód zasilający nie zostanie przytrzaśnięty lub uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Nie należy umieszczać wielu przenośnych gniazdek elektrycznych ani przenośnych źródeł zasilania z tyłu urządzenia.

Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych zastosowaniach, takich jak

  • Pomieszczenia kuchenne dla personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy
  • Domy rolnicze oraz klienci w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkalnych
  • Środowiska typu „bed and breakfast
  • Gastronomia i podobne zastosowania niedetaliczne

Poziom ciśnienia akustycznego emisji ważony A wynosi poniżej 70 dB(A)

R290/R600a is a refrigerant-grade propane used on a wide range of commercial refrigeration and air conditioning units. A highly pure propane, it has a low environmental impact and nominal global warming potential (GWP), meaning it possesses no qualities that can destroy the ozone layer. R290/R600a also is the preferred hydrocarbon alternative of the Environmental Protection Agency (EPA), substituting more harmful fluorocarbon refrigerants like R22, R134a, R404a and R502.

Units with R290/R600a can only be maintained and repaired by authorized technicians who are
properly trained and certified.
ProCore Pozycjonowanie bezpieczeństwa ogólnego
  • Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na powierzchni, która utrzyma jego ciężar.
  • Podczas użytkowania urządzenie musi pozostawać w pozycji pionowej.
  • Należy zapewnić odpowiednią wentylację – zalecamy użycie dostarczonego zestawu przewodów wentylacyjnych.
  • Trzymaj urządzenie z dala od światła słonecznego, ciepła i wilgoci.
  • W pobliżu urządzenia muszą być dostępne punkty zasilania w energię elektryczną i wodę oraz muszą one spełniać kryteria określone w części „Specyfikacja” niniejszego podręcznika.
  • Środowisko, w którym jest zainstalowane to urządzenie, musi być wolne od pyłu i gazów korozyjnych/wybuchowych.

Zużyte produkty elektryczne:


  • Symbol WEEE oznacza, że ten produkt zawiera elementy elektroniczne, które muszą być zbierane i utylizowane oddzielnie.

  • Nie wolno wyrzucać odpadów elektrycznych do ogólnych odpadów komunalnych. Takie odpady należy zbierać i usuwać oddzielnie.

  • Należy korzystać z dostępnych systemów zwrotu i zbiórki odpadów lub z lokalnego programu recyklingu. Skontaktuj się z władzami lokalnymi lub miejscem zakupu, aby dowiedzieć się, jakie programy są dostępne.

  • Sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje niebezpieczne, które w przypadku niewłaściwej utylizacji mogą przedostać się do gleby. Może to przyczynić się do zanieczyszczenia gleby i wody, co jest niebezpieczne dla zdrowia ludzi, a także zagraża dzikiej przyrodzie.

  • Istotne jest, aby konsumenci starali się ponownie wykorzystać lub poddać recyklingowi zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
    aby uniknąć wywożenia ich na wysypiska lub spalania bez przetworzenia.

specyfikacja

SYSTEM CHŁODZENIAWężownica bezpośredniego schładzania ze stali nierdzewnej zamknięta w systemie solid-block zapewnia natychmiastową reakcję na schłodzenie. Bardzo wydajny system sprężania z kontrolą kapilarną.
Przyjazny dla środowiska czynnik chłodniczy R290.
TEMPERATURA ZIMNA2°C - 11°C.
WYDAJNOŚĆ NA GODZINĘ (ProCore)50 litrów Schłodzone
50 litrów Musujące
WYDAJNOŚĆ NA GODZINĘ (ProCore+)80 litrów schłodzonej
80 litrów gazowanej
DYSZA
Kran Quadra Neck z ergonomicznie zaprojektowanymi i umieszczonymi w lekkim miejscu przyciskami dotykowymi.
MAKSYMALNY POBÓR MOCY PODCZAS PRACY - CHŁODZENIE I OTOCZENIEProCore 0,14kW - 230V
ProCore+ 0,21kW - 230V
MAKSYMALNY POBÓR MOCY - CHŁODZENIE, OTOCZENIE I GAZOWANIE
ProCore 0,2kW - 230V
ProCore+ 0,26kW - 230V
ILOŚĆ GAZU CHŁODNICZEGOProCore R290a 33g
ProCore+ R290a 40g
ZASILANIE220V - 240V AC (50 Hz)
PRZYŁĄCZE WODYWejście sieciowe - 3/4" BSP
ZŁĄCZE C021/4" Push Fit.
WYMIARY(w x d x h) 320 x 370 x 340 mm.
WAGA27Kg MAX
PRĄD ZNAMIONOWY - CHŁODZENIE I OTOCZENIEProCore 1.0A
ProCore+ 1.45A
PRĄD ZNAMIONOWY - SCHŁODZONY, OTOCZENIA I MUSUJĄCYProCore 1,2A
ProCore+ 1,7A
OBCIĄŻENIE BEZPIECZNIKA5A
MINIMALNE I MAKSYMALNE CIŚNIENIE WODY NA WEJŚCIU
0,05MPa (0,5 bara) - 1,0 MPa (10 barów)
Regulowane wewnętrznie do 0,3 MPa (3 barów)
CIŚNIENIE CO20,4MPa (4 bar) Maksymalne
MINIMALNA DO MAKSYMALNEJ TEMPERATURA PRACY W POMIESZCZENIU5°C - 35°C
KLASA KLIMATYCZNAN

Przegląd modelu

Wprowadzenie

Model T2 i T2+ uosabia najnowocześniejsze wzornictwo i innowacje dzięki wyprofilowanemu kranowi i kompaktowej jednostce ProCore. To jest
nasza najbardziej dyskretna seria, która bez problemu wkomponuje się w każde otoczenie.
Urządzenie ProCore to chłodziarka przeznaczona do dostarczania schłodzonej i gazowanej wody. Wszystkie materiały i komponenty
są testowane podczas całego procesu produkcji, aby spełnić wszystkie oczekiwania.

Przegląd komponentów/funkcji

Kran T2 - główne elementy

Zawartość:
1 nie T2
1 bez płyty górnej z panelem sterowania
1 brak tacki ociekowej
1 nr 1,0 m x 6 mm izolowana rura wodociągowa


1 brak kabla połączeniowego
1 brak rury odpływowej
1 sztuka Zestaw mocowań

1. Kran, 2. Główny korpus, 3. Górna płyta montażowa, 4. Taca ociekowa, 5. Pojemnościowy wyświetlacz dotykowy, 6. Kabel połączeniowy
1. Kran, 2. Główny korpus, 3. Górna płyta montażowa, 4. Taca ociekowa, 5. Pojemnościowy wyświetlacz dotykowy, 6. Kabel połączeniowy

ProCore Electronic - Główne komponenty

Zawartość:
1 sztuka Jednostka podblatowa
1 no Zestaw przewodów zasilających o długości 2,0 m

1 no Regulator Co2 z manometrem i przewodem przyłączeniowym*.
1 no ProCore Simple-fit Ventilation Kit

1a. ProCore Simple-fit Chimney, 1b. Komin ProCore+ Simple-fit 2. ProCore Simple-fit Base, 3. Panel przedni, 4. Uchwyt do przenoszenia, 5. Panel górny, 6. Wylot wody, 7. Wlot wody, 8. Stuknij opcję Połączenie, 9. Wlot CO2*, 10. Włącznik/wyłącznik, 11. Podłączenie zasilania, 12. Panel boczny
1a. ProCore Simple-fit Chimney, 1b. Komin ProCore+ Simple-fit 2. ProCore Simple-fit Base, 3. Panel przedni, 4. Uchwyt do przenoszenia, 5. Panel górny, 6. Wylot wody, 7. Wlot wody, 8. Stuknij opcję Połączenie, 9. Wlot CO2*, 10. Włącznik/wyłącznik, 11. Podłączenie zasilania, 12. Panel boczny

Uwaga:
Zestaw do instalacji sieciowej i filtry są dostarczane jako dodatkowe elementy.
zgodnie z indywidualnymi wymaganiami zamawiającego.

*Wyłącznie wersje musujące

Wymiary

instalacja

Wymagania dotyczące instalacji

Zidentyfikować odpowiednie miejsce dla jednostki ProCore. Powinien być umieszczony w odległości nie większej niż 1,0 m od baterii oraz nie większej niż 2,0 m od odpowiednich przyłączy serwisowych. Należy pozostawić wystarczająco dużo miejsca, aby zamontować system przewodów wentylacyjnych.

Urządzenie ProCore musi być zainstalowane zgodnie z odpowiednimi wymaganiami:

  • Odpowiednie przepisy budowlane poprzez zastosowanie przepisów The Building Regulations (Anglia i Walia), The Building Regulations (Szkocja) lub The Building Regulations (Irlandia Północna). Na terytoriach innych niż wymienione należy przestrzegać obowiązujących przepisów lokalnych.
  • The Water Supply (Water Fittings) Regulations (England, Wales and Northern Ireland) or The Water Byelaws in Scotland.

Urządzenia nie wolno instalować w miejscach narażonych na zamarzanie. Jeśli istnieje podejrzenie, że urządzenie jest zamrożone, nie wolno go włączać. Należy pozwolić, aby rozmarzły, a następnie dokładnie sprawdzić, czy nie są uszkodzone.

Wymagania dotyczące usług

  • Woda: Woda pitna z sieci – regulowana wewnętrznie do 0,3MPa (3 bar)
  • CO2: Należy dostarczyć CO2 klasy spożywczej.
  • Min. ciśnienie w sieci zasilającej 0,05 MPa (0,5 bara)
  • Zasilanie: 5A – zabezpieczenie przed upływem prądu.
  • Przyłącze odpływu ścieków
Najpierw należy zamontować kurek T2 do podstawy płyty górnej. Ustaw kran tak, aby był równoległy do przedniej części podstawy.
Najpierw należy zamontować kurek T2 do podstawy płyty górnej. Ustaw kran tak, aby był równoległy do przedniej części podstawy.
Włożyć kran tak, aby śruby mocujące znalazły się w jednej linii z wycięciami. Dokręcić śruby sześciokątne M4 za pomocą klucza imbusowego, aż kurek będzie dobrze zamocowany.
Włożyć kran tak, aby śruby mocujące znalazły się w jednej linii z wycięciami. Dokręcić śruby sześciokątne M4 za pomocą klucza imbusowego, aż kurek będzie dobrze zamocowany.
Używając dostarczonych gwintów M6, umieścić je w podstawie kranu i dokręcić do oporu za pomocą dostarczonych nakrętek kołnierzowych.
Używając dostarczonych gwintów M6, umieścić je w podstawie kranu i dokręcić do oporu za pomocą dostarczonych nakrętek kołnierzowych.
Przy planowaniu i wykonywaniu podłączeń do instalacji należy zawsze uwzględnić łatwo dostępny osprzęt izolacyjny oraz możliwość umieszczenia zewnętrznego filtra wody.
Przy planowaniu i wykonywaniu podłączeń do instalacji należy zawsze uwzględnić łatwo dostępny osprzęt izolacyjny oraz możliwość umieszczenia zewnętrznego filtra wody.
Wyznaczyć odpowiednie miejsce na kranik. Odnieś się do szablonu prowadnicy do wycinania. Upewnij się, że blat roboczy jest wypoziomowany, aby umożliwić odpływ systemu.
Wyznaczyć odpowiednie miejsce na kranik. Odnieś się do szablonu prowadnicy do wycinania.
Upewnij się, że blat roboczy jest wypoziomowany, aby umożliwić odpływ systemu.
Należy również uwzględnić wysokość łabędziej szyi pod wiszącą szafką/półką.
Należy również uwzględnić wysokość łabędziej szyi pod wiszącą szafką/półką.
Należy pozostawić wolną przestrzeń potrzebną do uformowania wymaganego wycięcia. Odnieś wybraną pozycję do spodu lady i sprawdź, czy nie ma żadnych przeszkód.
Należy pozostawić wolną przestrzeń potrzebną do uformowania wymaganego wycięcia. Odnieś wybraną pozycję do spodu lady i sprawdź, czy nie ma żadnych przeszkód.
Pozostawić wystarczającą ilość miejsca na zamocowanie uchwytów do mocowania blatu roboczego.
Pozostawić wystarczającą ilość miejsca na zamocowanie uchwytów do mocowania blatu roboczego.
Dokręcić 4 nakrętki z kołnierzem mocującym tak, aby uchwyty blatu kuchennego przylegały do spodu blatu roboczego.
Dokręcić 4 nakrętki z kołnierzem mocującym tak, aby uchwyty blatu kuchennego przylegały do spodu blatu roboczego.
Zamontuj rurę odpływową i zabezpiecz ją klipsem jubileuszowym. Podłączyć do odpływu, zapewniając stały spadek.
Zamontuj rurę odpływową i zabezpiecz ją klipsem jubileuszowym. Podłączyć do odpływu, zapewniając stały spadek.

Szablony do cięcia

Szablon do cięcia podstawy wentylacyjnej ProCore

Zalecamy sprawdzenie wymiarów zestawu wentylacyjnego ProCore Simple-fit za pomocą szablonu do cięcia przed przycięciem szafki dolnej.


Szablon do cięcia podstawy wentylacyjnej ProCore

Pobierz lub zamów szablon do cięcia podstawy wentylacyjnej ProCore tutaj

Szablon do cięcia kranu i kropielnicy

Zalecamy, aby przed przystąpieniem do cięcia powierzchni roboczej sprawdzić wymiary kranu i okapnika za pomocą szablonu do cięcia.


Szablon do cięcia T2-T3

Pobierz lub zamów szablon do cięcia T2/T3 tutaj

operacja

Panel sterowania kranu

1. Wydawanie schłodzonych produktów, 2. Wydawanie musujące, 3. Dozowanie w warunkach otoczenia, 4. Symbol trybu "eco". 5. Symbol ostrzegawczy.
1. Wydawanie schłodzonych produktów, 2. Wydawanie musujące, 3. Dozowanie w warunkach otoczenia,
4. Symbol trybu "eco". 5. Symbol ostrzegawczy.


Instalacja systemu wentylacji

ProCore Instalacja i podłączenie wody

Zaleca się stosowanie zestawu montażowego Borg & Overström. Wszystkie zestawy zostały zaprojektowane tak, aby zawierały wszystkie części potrzebne do bezpiecznej i prawidłowej instalacji naszych dozowników. Aby upewnić się, że wybrałeś odpowiedni zestaw dla modelu, który instalujesz, odwiedź stronę internetową lub skontaktuj się z naszym zespołem pomocy technicznej.

Wszystkie instalacje dystrybutorów wody muszą być wyposażone w blok wodny. Blok wodny jest wygodnie dołączony do każdego z naszych zestawów instalacyjnych. Jeśli nie korzystasz z zestawu instalacyjnego Borg & Overström, upewnij się, że zainstalowałeś blok wodny – niezastosowanie się do tego wymogu uniemożliwi jakiekolwiek roszczenia ubezpieczeniowe z tytułu szkód spowodowanych nieprawidłowym działaniem dystrybutora wody.

Zestawy montażowe i bloki wodne można znaleźć w naszym sklepie tutaj.

UWAGA: Filtr wody na przewodzie zasilającym urządzenie musi zostać wstępnie przepłukany przed podłączeniem wody do urządzenia.

Konserwacja i czyszczenie

Przewodnik sanityzacji

UWAGA: Nieużywanie produktów i procesów sanityzacji zatwierdzonych przez Borg & Overström spowoduje utratę gwarancji.

Sani Step 1

Czynność ta może być wykonywana wyłącznie przez przeszkolony personel.

Sani Step 2

Zaleca się przeprowadzanie zabiegu sanityzacji co 6 miesięcy.

Sani Step 3

Zakręcić dopływ wody z sieci

Sani Step 4

Krótko naciśnij przycisk wydawania schłodzonej wody, aby zwolnić wewnętrzne ciśnienie wody w urządzeniu.

Sani Step 5

Zdjąć istniejący filtr

Sani Step 6

Użyj żelu do rąk i załóż rękawice ochronne.

Sani Step 7

Dodać 25 ml Roztworu do Sanityzacji Wewnętrznej Bioguard do czystego i pustego wkładu filtra serwisowego.

Sani Step 8

Podłączyć do głowicy filtra.

Sani Step 9

Włączenie dopływu wody, umożliwienie napełnienia wkładu filtra serwisowego

Sani Step 10

Wydawaj wodę za pomocą przycisku schładzania, aż woda będzie miała różowy kolor. Powtórz czynności z przyciskami wody musującej i otoczenia.

Sani Step 11

Pozostawić roztwór wewnątrz maszyny, aby sanityzacja zaczęła działać (minimum 5 minut), jednocześnie dokładnie czyszcząc dozownik na zewnątrz. (Wszystkie czynności konserwacyjne muszą być wykonywane przy wyłączonym urządzeniu).

Sani Step 12

Zwróć szczególną uwagę na kranik dozujący i przyciski sterujące. W tym celu należy użyć preparatu do zewnętrznego odkażania Sterizen oraz chusteczek odkażających.

Sani Step 13

Pamiętaj, aby uwzględnić tackę ociekową. Jeśli system przepełnienia odpadów jest zamontowany, opróżnij go i przepłukaj niewielką ilością płynu dezynfekcjowego, jeśli zajdzie taka potrzeba.

Sani Step 14

W razie potrzeby usuń wszelkie ślady kosmetyczne. W tym celu zalecamy stosowanie Bioguard External Sanitiser.

Sani Step 15

Podłącz ponownie zasilanie i włącz urządzenie.

Sani Step 16

Po zakończeniu czyszczenia zewnętrznego (minimum 5 minut), przepłucz urządzenie przyciskiem schładzania czystą wodą, aż woda z dozownika będzie czysta. Powtórzyć krótko z przyciskami otoczenia i musującymi, jeśli są obecne.

Sani Step 17

Wyłączyć wodę i krótko nacisnąć przycisk dozowania chłodu, aby zwolnić wewnętrzne ciśnienie wody w urządzeniu.

Sani Step 18

Wyjąć filtr serwisowy. Zachowaj filtr usług do ponownego użycia.

Sani Step 19

Założyć nowy filtr i włączyć dopływ wody.

Sani Step 20

Wstępnie przepłucz nowy filtr do odpadów za pomocą przycisku schładzania, aż woda stanie się przejrzysta i będzie pozbawiona powietrza. Przepłukać niewielką ilość wody, aby sprawdzić wszystkie funkcje.



Należy pamiętać, że ten płyn do sanityzacji zawiera aktywny środek żrący/alkaliczny.
Należy zawsze używać go w sposób odpowiedzialny i ostrożny, pamiętając, że ze względu na jego zasadowy charakter niepotrzebne stężenie lub długotrwały kontakt z jakimikolwiek materiałami, w tym metalami, może spowodować uszkodzenie.
Po użyciu należy zawsze spłukać wszystkie powierzchnie kontaktowe czystą wodą.


Unikać kontaktu ze skórą i nosić rękawice ochronne podczas pracy z płynami do sanityzacji.


W przypadku kontaktu ze skórą natychmiast przemyć czystą, zimną wodą.

Opróżnianie zbiornika CO2

Wyłącz dopływ wody.
Wyłącz dopływ wody.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk wydawania wody gazowanej, aż cała woda zostanie wydalona i będzie uwalniany tylko gaz CO2.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk wydawania wody gazowanej, aż cała woda zostanie wydalona i będzie uwalniany tylko gaz CO2.
Zbiornik jest pusty od wody gazowanej, gdy uwalniany jest tylko CO2.
Zbiornik jest pusty od wody gazowanej, gdy uwalniany jest tylko CO2.
Należy upewnić się, że zwolniony został przycisk wody gazowanej i uważać, aby nie uwolnić nadmiernej ilości gazu CO2, ponieważ może to spowodować uszkodzenie zbiornika.
Należy upewnić się, że zwolniony został przycisk wody gazowanej i uważać, aby nie uwolnić nadmiernej ilości gazu CO2, ponieważ może to spowodować uszkodzenie zbiornika.

Zaawansowane rozwiązywanie problemów

Diagnostyka błędów

Problem/RaportMożliwa przyczynaSugerowane działanie
Brak wydawania wodyRegulator ciśnienia wodySprawdzić przepływ wody przez regulator.
W razie potrzeby wymień.
Sprawdzenie panelu sterowania kranuSprawdź kody błędów.
Brak wody gazowanejBrak ciśnienia CO2Sprawdzić butlę CO2, regulator i zawór zwrotny. Ciśnienie zasilania powinno wynosić 58 psi (4 bar), w razie potrzeby należy wymienić.
Zbiornik karbonizatora nie napełnia sięSprawdź sondę karbonatora pod kątem zwarcia z masą.
Sprawdź, czy pompa nie przestała działać, wyłącz i włącz zasilanie, a następnie przeczyść karbonator.
Woda odłączona od urządzeniaSprawdź dopływ wody.
Słaba jakość karbonizacjiNieprawidłowe ciśnienie CO2Sprawdzić butlę CO2, regulator i zawór zwrotny. Ciśnienie zasilania powinno wynosić 58 psi (4 bar), w razie potrzeby należy wymienić.
Powietrze w zbiorniku karbonizatoraOdwiedź stronę, aby zobaczyć etapy oczyszczania zbiornika.
Pozostałości w zbiorniku karbonizatoraPo dłuższym użytkowaniu w zbiorniku karbonizatora może wytworzyć się warstwa powierzchniowa. Należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi czyszczenia i dezynfekcji.
Ciepłe napojeNiewystarczający przepływ powietrza chłodzącego przez lodówkę
.
Sprawdź, czy skraplacz nie jest zatkany.
Sprawdzić zasilanie wentylatorów chłodzących (230 V AC).
Jeśli zasilanie jest obecne, należy wymienić wentylatory.
Jeśli nie ma zasilania, przejdź do sprężarki. Zasilanie wentylatorów i sprężarki są ze sobą połączone.
Sprężarka nie pracujeSprawdzić zasilanie sprężarki (230V AC).
Sprawdź, czy sonda NTC nie jest uszkodzona
Sprawdzić, czy system nie jest przegrzany. Poczekać, aż urządzenie ostygnie, i sprawdzić, czy nie ma przeszkód w przepływie powietrza. Po ostygnięciu urządzenia system chłodziarki zostanie ponownie uruchomiony. Jeśli problem nie ustępuje, skontaktuj się z pomocą techniczną.
Awaria lodówki (patrz kody błędów)Jeśli sprężarka i wentylator pracują, a nie ma chłodzenia, skontaktuj się z działem pomocy technicznej.

Kody błędów

Uaktywnione wewnętrzne przegrzanie

Woda nie wypełnia zbiornika karbonizatora

Informacje techniczne

Schemat obiegu T2/T2+ z chłodzeniem i otoczeniem

Schemat obiegu wody schłodzonej i gazowanej T2/T2+

Schemat obiegu T2/T2+ Schłodzony, otoczenia i musujący

Drogi wodne - schłodzona woda i woda otoczenia

Ścieżka wodna - schłodzona i gazowana

Ścieżka wodna - schłodzona, otaczająca i gazowana

Części zamienne

Schemat części ProCore/ProCore+ w stanie rozłożonym

T2/T2+ Rozkładany schemat części

Lista części zamiennych

Nr części.OpisCACSCSA
720130Główny moduł sterujący (PCBA)---
700721Panel górny Asm---
720117Panel prawy Asm---
720113Panel lewy Asm---
720045Panel przedni Asm---
701537Pompa---
700085Wentylator chłodzący---
701343UV Asm---
700922Przełącznik przepływu---
702418Podkładka--
701596Płyta sterująca UV---
Nr części.OpisCACSCSA
701094Zawór elektromagnetyczny wlotowy 3/4'' BSP---
462325Złącze grodziowe 1/4''--
462850Złącze grodziowe 6 mm---
7010768 mm PRV - ProCore+---
701515Cewka elektromagnetyczna 6 mm 2-drożna--
7015256mm 3-drogowa cewka elektromagnetyczna-
462858Kolanko trzpienia 6mm---
462859Kolanko trzpienia 8mm---
462869Kolano równoramienne 8 mm---
462360Trójnik równoramienny 8 mm---
462375Kolano 5/16'' - 1/4''--
462851Reduktor prosty 8>6mm---
462857Kolano redukcyjne 8>6mm--
701263Kompensator 6 mm--
462667Zawór zwrotny bezpieczeństwa 8 mm--
462668Zawór zwrotny bezpieczeństwa 1/4''--
Part No.DescriptionCACSCSA
700092Laminar Flow Outlet
720112Tap Outlet Polished Metal
701453Tap Outlet Plated Black
720193Cup Stand Plated Black
720152Cup Stand Plated Metal
720605T2 CSA HMI Lens Asm
720606T2 CS HMI Lens Asm
720607T2 CA HMI Lens Asm